|

De rätta replikerna
Svensk Medietext är ett
postproduktionsbolag med starka band till public service-tv. Vi
arbetar huvudsakligen med översättning och textning av film och
tv-program. Och med vår starka koppling till public service-tv har vi
blivit kvalitetsalter- nativet när det gäller film- och
tv-textning i Sverige.
|
|

Ett postproduktions- bolag med språket
i centrum
Svensk Medietext smälter samman den språkliga sidan av textning
med den tekniska. Vi kan språken och vi kan tv och film. Vi är
ett post- produktionsbolag som sätter språket i centrum
Läs mer
|

Nyast i branschen - men ändå äldst
Namnet Svensk Medietext syns dagligen i tv-rutorna sedan november 2006. Men vi har ändå funnits längst i branschen.
Läs mer
|
|
Medietext
on suurimpia toimijoita Ruotsin av-käännösmarkkinoilla, mutta
toimintamme ei rajoitu vain ruotsinkielisille markkinoille. Päivittäisiä
kohdekieliämme ovat myös tanska, englanti ja suomi sekä säännöllisesti
mm. ranska.
Visiomme
on vaalia elokuva- ja tv-tekstitystemme kielellistä laatua ja ottaa
huomioon sekä katsojakokemus että alalla toimivien ammatilliset
ehdot. Kilpailuvalttimme ei ole matala hintataso vaan korkea laatu ja
huipputekniikka.
Tunnusmerkkejämme
ovat laadukkuus, laaja kielten ja aihepiirien tarjonta sekä
ensiluokkainen tekninen osaaminen. Kun kilpailijamme kääntävät lähes
yksinomaan englannista, me käsittelemme säännöllisesti suuria käännösvolyymeja
useimmista Euroopan kielistä ja myös monista muista kielistä. Kääntäjäkuntamme
erikoisosaaminen on laaja, ja siksi suoriudumme niin Nobel-esitelmistä,
jalkapalloselostuksista, oopperoista kuin huippuajankohtaisista
tv-sarjoista kuten The Event.
Tarjoamme
pääasiassa tv- ja elokuvateatterikäännöksiä sekä tekstityksiä
kuulovammaisia varten. Olemme Ruotsin ainoa uutiskäännöksiä ja
suoria ohjelmatekstityksiä välittävä av-käännöstoimisto sekä
live-käännösten uranuurtajia koko maailmassa. Medietextin filosofia
on yhdistää kielellinen ja tekninen osaaminen. Siksi kehitämme myös
vaativia teknisiä ja innovatiivisia jälkituotantopalveluja omassa
studiossamme.
Medietextin
perusti 2006 viitisenkymmentä freelancekääntäjää ja -tekstittäjää.
Kaikilla oli pitkä kokemus työstä Ruotsin julkisen palvelun yhtiössä
SVT:ssä. Toisin kuin kilpailijamme meitä eivät omista ulkomaiset,
voiton maksimointiin tähtäävät sijoitusyhtiöt. Kohtuullisten
tuottovaatimuksiemme ja tehokkaan hallintomme ansiosta voimme
kilpailla laadulla. Sen mahdollistavat alan pätevimmät kääntäjät
ja tekstittäjät. Heille tarjoamme markkinoiden parhaat palkkiot.
Olemme
Ruotsin television av-tekstityspalvelujen päätoimittaja ja hoidamme
kaiken av-tekstityksen Pohjoismaiden suurimman kaupallisen tv-yhtiön
TV4:n ajankohtais- ja urheiluosastolla. Muita tärkeitä tv-asiakkaita
ovat kulttuurikanava Axess TV ja tanskalainen kaapeli-tv-yhtiö
Copydan. Elokuvayhtiöistä mainittakoon Disney Sverige, 20th Century
Fox ja SF. Käännämme useiden tuotantoyhtiöiden
näytelmä- ja dokumenttielokuvia sekä ruotsiksi että ruotsista
muille kielille.
|

Textning är ett hantverk
Tv-textning är ett kreativt hantverk. Att översätta och
svensk-texta tv-program är ett stilistiskt arbete som ställer
höga krav på språklig fantasi och redigeringsskicklighet.
|
|
Svensk Medietext sköter
all nyhets- översättning på TV4
Sveriges största kommersiella tv-kanal har valt Svensk
Medietext som leverantör av över- sättning och textning av
alla nyhetssändningar och aktualitetsprogram.
|
|
Svensk Medietext ensamt om kollektivavtal
Svensk Medietext är i dag det enda textnings- bolag i
Sverige som tecknat kollektivavtal för översättare och textare. Det
innebär att vi är de enda som betalar rimlig ersättning
för ett kvalificerat arbete.
Till
Teaterförbundets webbplats
|
|