|

De rätta replikerna
Svensk Medietext är ett
postproduktionsbolag med starka band till public service-tv. Vi
arbetar huvudsakligen med översättning och textning av film och
tv-program. Och med vår starka koppling till public service-tv har vi
blivit kvalitetsalter- nativet när det gäller film- och
tv-textning i Sverige.
|
|

Ett postproduktions- bolag med språket
i centrum
Svensk Medietext smälter samman den språkliga sidan av textning
med den tekniska. Vi kan språken och vi kan tv och film. Vi är
ett post- produktionsbolag som sätter språket i centrum
Läs mer
|

Nyast i branschen - men ändå äldst
Namnet Svensk Medietext syns dagligen i tv-rutorna sedan november 2006. Men vi har ändå funnits längst i branschen.
Läs mer
|
|
Medietext
is one of the major providers of audio-visual translation and
versioning services in Sweden. In no way limited to the
Swedish-language market segment, our scope includes target languages
such as Danish, English, and Finnish on a daily basis. We also
regularly supply subtitles in French as well as a wide variety of
other languages.
Our
mission is to get your message across, which is why we faithfully
capture the essence of the material with idiomatic accuracy. This
requires skilled professionals, and our strategy is to offer top
quality and advanced technology as a competitive edge.
Top
quality means consistently providing the best: Being able to master a
wide range of subject matter and a variety of languages, as well as
possessing technical expertise. While our competitors mainly focus on
English-speaking material, we are also able to accommodate large
volumes in other major European, and some non-European, languages as
well. By ensuring that each assignment has the right translator, we
enhance the viewing experience of film material from lectures by Nobel
Prize winners, to soccer commentaries, opera, or the hottest new TV
shows such as “The Event”.
Cinematic
and television subtitling, along with captioning for the
hearing-impaired, makes up the bulk of our commissions. Medietext is
the only Swedish subtitling company to offer news and real-time
subtitling services, and we are pioneers when it comes to subtitling
live broadcasting. Since our philosophy is to fuse linguistic and
technical expertise, we have our own studio facilities and have
developed a range of advanced technological and creative
post-production services.
Medietext
was founded in 2006 by about 50 freelance translators and subtitlers
with extensive experience from Sweden’s public service television
broadcasting company, SVT. Unlike our competitors, we are not owned by
investment companies dedicated to maximizing profits — we're
dedicated to quality. Our operations are based on modest yield
requirements and a lean administration. Our quest for quality means
recruiting the best translators and paying them better than anyone
else on the market. This atmosphere of mutual respect pays off for all
parties, including our clients.
In
addition to being the main supplier of subtitling services for SVT,
Sweden’s public service television broadcasting company, Medietext
performs all the subtitling required by the Current Events and Sports
Departments at Scandinavia’s largest commercial television
broadcaster TV4. Other major television clients are the arts &
culture channel Axess TV and the Danish cable company Copydan. We also
translate and subtitle the releases of some of the major film
distributors in Sweden: 20th Century
Fox, Walt Disney Studios Motion Pictures Sweden and AB Svensk
Filmindustri (SF). Medietext also translates feature
films, shorts and documentaries with various source and target
languages for numerous production companies.
|

Textning är ett hantverk
Tv-textning är ett kreativt hantverk. Att översätta och
svensk-texta tv-program är ett stilistiskt arbete som ställer
höga krav på språklig fantasi och redigeringsskicklighet.
|
|
Svensk Medietext sköter
all nyhets- översättning på TV4
Sveriges största kommersiella tv-kanal har valt Svensk
Medietext som leverantör av över- sättning och textning av
alla nyhetssändningar och aktualitetsprogram.
|
|
Svensk Medietext ensamt om kollektivavtal
Svensk Medietext är i dag det enda textnings- bolag i
Sverige som tecknat kollektivavtal för översättare och textare. Det
innebär att vi är de enda som betalar rimlig ersättning
för ett kvalificerat arbete.
Till
Teaterförbundets webbplats
|
|