|

De rätta replikerna
Svensk Medietext är ett
postproduktionsbolag med starka band till public service-tv. Vi
arbetar huvudsakligen med översättning och textning av film och
tv-program. Och med vår starka koppling till public service-tv har vi
blivit kvalitetsalter- nativet när det gäller film- och
tv-textning i Sverige.
|
|

Ett postproduktions- bolag med språket
i centrum
Svensk Medietext smälter samman den språkliga sidan av textning
med den tekniska. Vi kan språken och vi kan tv och film. Vi är
ett post- produktionsbolag som sätter språket i centrum
Läs mer
|

Nyast i branschen - men ändå äldst
Namnet Svensk Medietext syns dagligen i tv-rutorna sedan november 2006. Men vi har ändå funnits längst i branschen.
Läs mer
|
|
Medietext
er en af de største aktører i Sverige for film- og
tv-oversættelse og versionering, men vores virksomhed er ikke begrænset
til det svenske marked. Vi oversætter dagligt til dansk, engelsk og
finsk, og regelmæssigt til fransk og andre sprog.
Vores
vision er at skabe tekst til film og tv med omtanke for sprogets
kvalitet, seernes oplevelser og de erhvervsaktives vilkår. I stedet
for at konkurrere på lave priser vil vi konkurrere på høj kvalitet
og avanceret teknik.
Vi
udmærker os ved at satse på høj kvalitet, stor sproglig og emnemæssig
bredde og stor teknisk kunnen. Når vores konkurrenter næsten
udelukkende oversætter fra engelsk, klarer vi store mængder fra
andre store europæiske sprog, og vi oversætter regelmæssigt fra de
fleste europæiske sprog og mange ikke-europæiske sprog. Ved at ansætte
de rigtige oversættere kan vi oversætte alt fra Nobelforelæsninger
til fodboldreferater eller operaer til hyperaktuelle tv-serier som
”The Event”.
Vores
hovedvirksomhed er oversættelse til tv og biograf samt tekstning for
hørehæmmede. Vi er det eneste svenske tekstningsfirma, der laver
nyhedstekstning og direkte tekstning, og hører til verdenspionererne,
hvad angår live-oversættelse. Da det er Medietexts filosofi at
forene det sproglige og det tekniske, har vi endvidere valgt at
udvikle avancerede tekniske og kreative tjenester inden for
postproduktion, hvor vi arbejder i eget studie.
Medietext
blev stiftet i 2006 af 50 freelanceoversættere og tekstere med lang
erfaring fra Sveriges public service-station SVT. Til forskel fra
konkurrenterne er vi altså ikke ejet af udenlandske
investeringsselskaber med krav om maksimal profit, men drives med mådeholdne
afkastningskrav og en tilpasset administration. Vi vil som sagt
konkurrere på høj kvalitet, og det gør vi ved dels at finde de
bedste tekstere og ved at satse på uddannelse, og dels ved at betale
markedet klart bedste honorar til vores tekstere.
Vi
er hovedleverandør af tekstningstjenester til Sveriges public
service-station SVT, og vi varetager al tekstning på aktualitets- og
sportsafdelingen på Skandinaviens største kommercielle tv-station
TV4. Andre vigtige tv-kunder er kulturkanalen Axess TV og danske
Copydan. På biografsiden finder vi 20th Century Fox,
SF og Disney Sverige. Vi oversætter spillefilm og dokumentarfilm både
til og fra svensk til en lang række produktionsselskaber.
|

Textning är ett hantverk
Tv-textning är ett kreativt hantverk. Att översätta och
svensk-texta tv-program är ett stilistiskt arbete som ställer
höga krav på språklig fantasi och redigeringsskicklighet.
|
|
Svensk Medietext sköter
all nyhets- översättning på TV4
Sveriges största kommersiella tv-kanal har valt Svensk
Medietext som leverantör av över- sättning och textning av
alla nyhetssändningar och aktualitetsprogram.
|
|
Svensk Medietext ensamt om kollektivavtal
Svensk Medietext är i dag det enda textnings- bolag i
Sverige som tecknat kollektivavtal för översättare och textare. Det
innebär att vi är de enda som betalar rimlig ersättning
för ett kvalificerat arbete.
Till
Teaterförbundets webbplats
|
|